Welcome to the place of wisdom
Genesis
There is a quiet yet decisive moment in Genesis that most readers simply pass by without noticing. Recently, guided by my teacher, I began to look more carefully into many things, including why the Bible never truly drew my attention before, there were personal reasons, but I see the depth now. What I am beginning to see is deeply human: our impulse to analyze, to streamline, to make everything efficient, to edit and refine until complexity feels manageable. Because IF our mind CAN NOT explain something, it is in distress, doubt and confusion, so it needs to be simple so I can understand this reality myself. Over time, this instinct can narrow the field of vision for the generations that follow, because those future generations do not have visibility anymore into the original depth intended for us. We were robbed almost... The wider picture fades. Subtle layers of meaning in the story of our own creation become harder to perceive. Nothing in that moment of Genesis is presented as dramatic, and there is no special emphasis drawing the eye. Yet quietly, almost invisibly, it alters the entire texture of reality within the biblical text.
Genesis does not give us one creation story. It gives us two! Did you know it? I did not! I was always under the impression that there was one! And typically when you read those modern texts, you only see 1 version... But there are 2 stories of creation. It is not a mistake nor it is a repetition. But as two different ways consciousness has learned to speak about reality itself.
And once you begin to see this through the lens of language, something deeper becomes visible. Words are not neutral containers for you to use, they are your architecture to create this life. They determine what kind of world becomes imaginable, what kind of God becomes believable, and what kind of human being becomes possible. The ancient editors of Genesis preserved both linguistic worlds side by side. Modern readers often collapse them into one smooth narrative - to remove complexity? And in that collapse, something essential is lost. Let us go slowly and precisely.
The original language layer: Hebrew first, Aramaic later
The Hebrew Bible was written primarily in Biblical Hebrew. This is the linguistic soil of Genesis, Exodus, and most of the prophetic and poetic books. Aramaic does appear in the Old Testament, but only in limited later sections, particularly in parts of Daniel and Ezra, reflecting the historical period when Aramaic became the diplomatic and administrative lingua franca of the Near East after the Babylonian exile. This matters because Hebrew and Aramaic do not merely differ in vocabulary. They carry different cognitive textures. Biblical Hebrew is highly concrete, verb-driven, image-heavy: it tends to think in movement, breath, and action. When modern translations flatten this texture into abstract theological language, the experiential density of the original begins to thin out.
Genesis especially suffers from this smoothing!
Because in the Hebrew text, the two creation accounts are not only structurally different. They speak in different divine names!
Historical biblical scholarship has long observed that Genesis 1:1 through 2:4a and Genesis 2:4b onward bear the marks of two distinct ancient traditions that were later woven together.
The first account, often associated with the Priestly tradition, unfolds like a cosmic architecture. The second, commonly linked with the Yahwist tradition, feels intimate, terrestrial, almost tactile. What is often missed in popular readings is that the shift is marked linguistically inside the text itself.
In Genesis 1, the Creator is consistently called Elohim. This is not a simple singular title. In Hebrew, Elohim is grammatically plural in form. The word carries the morphological shape of a plurality (God and Goddess?), even though throughout Genesis 1 it governs singular verbs when referring to the God of Israel. This creates a very specific linguistic tension: the text speaks with the grammar of multiplicity while behaving syntactically as a unified acting presence. Ancient readers of Hebrew would not have missed this layered effect. It subtly widens the conceptual field of the narrative, allowing the Creator to be perceived not merely as an isolated figure, but as a fullness or totality expressed through a grammatically plural form.
In Genesis 2, the text shifts and introduces YHWH, usually translated as the LORD God. Lord? A Master now? and we are His sheep? Here the previously more universal title becomes paired with the personal covenant name YHWH. Linguistically and experientially, the tone moves from cosmic structuring toward intimate formation. The Creator who speaks worlds into ordered existence in Genesis 1 now appears in Genesis 2 as the One who forms the human from dust and breathes life directly into the body. The change in naming is not decorative. It signals a movement in how divine presence is being framed inside the text itself.
This is not a stylistic flourish. It signals a change in how reality is being framed.
Here it is important to be precise for the reader: what follows is not a historical claim about Hebrew etymology. It is a symbolic and contemplative reading drawn from the Old Slavic graphic and phonetic worldview, where letters were understood not merely as sounds but as carriers of cosmological meaning.
And through that lens, the contrast becomes striking. I am going to show you something interesting... However! From a strictly historical-linguistic perspective, Hebrew Elohim and Slavic Bog (God)/Gospod’(Lord) come from entirely different language families. The comparison here is symbolic and phenomenological, not etymological.
The living continuum encoded in “Bog” - God
In early Slavic sacred writing, the word for God was often rendered as БГЪ, with the vowel O implied or placed above in certain symbolic traditions as if an arch over the word uniting the structure of the word as a mandala. Within the older letter-philosophy framework, each character carried an ideographic resonance.
In that contemplative reading:
-
Б points toward the divine principle, Godly, Divine...
-
Г carries the root of glagolit — to speak, to utter, to transmit living word and wisdom
-
Ъ in older symbolic interpretations can be read as a marker of manifestation in process, an unfolding that has not fully sealed
-
О, envisioned as the encompassing dome with a point within, represents structured wholeness, the field within which life organizes itself
When read dynamically, the word does not feel static. It breathes. From left to right, the movement suggests: the Divine speaks and creation unfolds in living process.
From right to left, the contemplative inversion suggests: through the living act of expression, the manifested world reveals the Divine.
In this symbolic logic, creation is not finished. It is continuously occurring. Speech and being remain intertwined.
Whether one treats this as sacred linguistics or as poetic metaphysics, the experiential direction is clear: reality is portrayed as ongoing, generative, alive. ALWAYS! in the now...
The different weight of “Gospod’” (Lord) - YHWH, the second Genesis that we all tend to read and believe in it
Now contrast this with the Slavic word Господь.
Again, we are speaking here in the symbolic alphabetic worldview rather than strict historical linguistics. But within that symbolic field, the internal movement of the word feels markedly different.
In contemplative letter reading:
-
Г again carries the impulse of utterance or declaration, wisdom movement etc.
-
Д relates to dobro — form, order, established good
-
Ь (the soft sign), in later symbolic interpretations, often marks closure, softening, or completion of the phonetic impulse
In this reading, the energetic vector changes.
Where БГЪ (Bog) in symbolic meditation feels like an open generative continuum, Господь ГДЬ (Gospod’) carries the atmosphere of authority that declares and establishes, then only speaks of good words without actual creation of anything nor anything Divine. Not the endless unfolding of creation, but the voice that defines, fixes, and governs what has been said! I know plenty of people who would rather just talk beautiful words to maintain the image of themselves and not actually create anything divine...
Do you feel the difference? Just through the language symbols... And this creates a fascinating resonance with Genesis itself.
Why this matters next to Genesis 1 and Genesis 2
Genesis 1, under the name Elohim, presents creation as structured emergence through speech. The world is ordered step by step, layer by layer, through precise utterance.
First Creation: sixth Day (Gen. 1:26-31): God creates man (male and female) in His own image.
Genesis 2, under YHWH, shifts toward a more embodied, intimate mode of formation. The human is shaped, breathed into, placed within a specific environment... and that is it! no more creation as a proces, but rather being a sheep....
"Second" Creation (Gen. 2:7): After the seventh day (in the narrative of chapter 2), the Lord God creates Adam from the dust of the ground.
Language can frame the Divine as
-
an ongoing living generative field or
-
an authority that establishes and finalizes?
Both images exist in religious consciousness. Both shape how humans relate to creation, power, and responsibility.
The danger begins when linguistic nuance collapses and only one flattened meaning survives. Because when language loses dimensionality, consciousness tends to follow.
Now let's dig deeper?
The voice that speaks worlds into being: Elohim in Genesis 1
Genesis 1 presents creation as ordered emergence through speech.
And God said, “Let there be light.” And there was light.
In Hebrew, this is strikingly rhythmic and restrained. Elohim speaks and reality aligns! Separation, naming, structuring follow in precise sequence. Light from darkness. Waters above from waters below. Sea from dry land. Each act reinforces the same pattern: speech precedes manifestation.
Here is a close English rendering that preserves the tone of the Hebrew and the Synodal tradition:
Genesis 1:26–27
And God said, “Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them rule over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps upon the earth.”
And God created man in His own image;
in the image of God He created him;
male and female He created them.
In this register, the human appears as the final structural element in a carefully layered cosmos. The emphasis is on order, hierarchy, function. Even the famous plural, “Let Us make,” carries the tone of deliberative majesty rather than intimacy.
Elohim here is not portrayed as physically shaping matter. Elohim establishes reality through authoritative utterance.
This is the language of cosmic law.
The God who forms and breathes: YHWH in Genesis 2
Then the text shifts. Quietly and almost imperceptibly. But once you see it, the atmosphere changes completely.
Genesis 2 begins:
These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens…
And then comes one of the most physically intimate moments in all of Scripture:
Genesis 2:7
And the LORD God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
Here creation is no longer purely declarative. It is tactile. The verb “formed” (Hebrew yatsar) evokes the work of a potter shaping clay with hands. Breath enters the body. The human does not simply appear as a structural element. The human is animated through contact. And this second creation happens on Day 7, AFTER Elohim was happy with THEIR creation of the world and went to rest and celebrate.
If Genesis 1 gives us a universe governed by ordered speech, Genesis 2 gives us a world born through touch and breath.
Language has shifted. And with it, the felt nature of reality.
Why the distinction matters more than most readers realize
When later translations, commentaries, and popular teachings smooth these two accounts into one seamless story, something subtle but powerful disappears.
Because the text is preserving two complementary but tension-filled intuitions about existence:
- One worldview experiences reality primarily as structure, law, pattern, and cosmic order.
- The other experiences reality as relationship, proximity, embodiment, and lived intimacy... and more degradation?
Both live inside Genesis. Both are canonical. And the ancient editors chose not to erase either one.
The language available to a culture determines which dimension of reality becomes dominant in collective consciousness.
When we inherit only flattened translations, we often inherit flattened metaphysics. Therefore we live in "prisons" where true creation is not possible... I heard too many times that someone's logos was important because God himself spoke - at the begining there was word - yes! there was! The word was the verb because it created something that was aligned with this word.
What happens when language is simplified too far
Over time, languages compress. Meanings narrow. Words that once carried layered symbolic weight become technical labels or marketing slogans. When that happens, consciousness itself loses resolution.
We can watch this process in real time.
Take the Slavic male name Vladislav. In its original structure, the name combines roots related to “to rule” or “to master” (vlad) and “glory” or “fame” (slava). In older Indo-European and Slavic semantic fields, this did not primarily imply territorial domination or social media visibility. It pointed toward someone who carries authority through recognized dignity, someone whose word and presence hold weight in the community.
In modern ears, however, both components have drifted.
“Power” tends to be heard materially, as control, ownership, acquisition.
“Glory” tends to be heard performatively, as publicity, attention, follower count.
The inner architecture of the word collapses into something flatter and more external.
The same pattern appears repeatedly in English.
English examples of semantic narrowing
Virtue
Originally from the Latin virtus, related to strength, excellence, and the full expression of one’s inherent power. In contemporary usage, it often shrinks to mean moral niceness or sexual restraint. The energetic dimension largely disappears.
Authority
From Latin auctoritas, connected to the idea of one who causes to grow, one who brings forth. Today it is frequently perceived primarily as institutional control or bureaucratic permission. The generative dimension is often lost.
Image
In Genesis 1, humanity is created “in the image” (tselem) of God. In modern English, “image” is heavily colonized by visual media culture and branding... and it is more of a mask now we all have to wear in order to be accepted. The ancient sense of living representation, embodied reflection, or ontological correspondence rarely survives intact in popular consciousness.
Each of these shifts may look small. Collectively, they reshape how reality itself is perceived.
The Slav and slave question...
One of the most emotionally charged examples concerns the relationship between the ethnonym Slav and the English word slave. Historically, most linguists agree that the European word for “slave” did indeed become associated with Slavic peoples during the early medieval period, when large numbers of Slavs were captured and sold into slavery in Mediterranean markets. The linguistic shift followed the historical trauma, not the other way around.
However, the deeper origin of the name Slav is still debated. Some scholars connect it to roots related to “speech” (slovo), suggesting “those who speak intelligibly” or “those who share our language.” Others connect it to slava, meaning glory (to God) or renown. The evidence does not support a simplistic linear narrative, but it does reveal something important: names that once carried identity and dignity can, under historical pressure, become entangled with very different semantic fields.
Language remembers history in compressed form. But language can also distort when later audiences forget the earlier layers.
Returning to Genesis: two linguistic worlds still active today
When we return to the two creation accounts with this sensitivity, Genesis begins to read less like a duplicated story and more like a preserved tension inside the human psyche.
Genesis 1 speaks to the part of us that seeks pattern, law, structure, predictability, cosmic order. The Great Ma and The Great Father, dancing their eternal dance, spiraling our existence pushing forward.
Genesis 2 speaks to the part of us that knows life is breathed, shaped, touched, and lived in proximity... to another.. it speaks the need of being around people, hierarchy, duality, polarity...
If we read only one layer, our theology becomes rigid. If we read only the other, our worldview can become overly subjective.
The brilliance of the ancient redactors was that they refused to choose. They allowed the text to remain multivoiced. And perhaps this is the deeper invitation for modern readers.
Not to flatten language for the sake of simplicity, and not to collapse ancient names into interchangeable labels. And definitely not to assume that later meanings exhaust earlier ones. Rather to listen more carefully to the words that built our inherited reality... and maybe do not speak prematurily... As we say back home - the word is not a bird, if it flew out of you, you can't catch it...
Because every time a culture simplifies its sacred vocabulary too aggressively, something in human perception becomes less precise. The world does not merely get easier to explain.
Depth itself becomes harder to perceive. And I am realizing that what I need is not just more information, but a more precise vocabulary. Before anything else, I feel the pull to return to my first higher education and begin again at the root level: the structure of language, the anatomy of words, and the inner images they quietly generate in the body.
Just this Tuesday I told my teacher about something that has been frustrating me. I was speaking about the darkness as the field where all potential is stored, where every opportunity lives before it takes form. Yet when I tried to describe what I know internally, the words felt thin. The description did not carry the depth of the experience. I could feel the gap very clearly. It was not that the knowing was absent. It was that my language could not hold it.
Then he shared something on the screen, and I had one of those unmistakable “aha” moments.
So here is a small experiment for you.
Sit down. Close your eyes. Slowly say the word: opportunity. Say it several times. And while you do, listen carefully to your body, not just to the sound in your head. If your attention is steady enough, you may begin to notice another subtle layer activating, almost as if something inside you leans forward and whispers: choose… choose the right one… the correct one.
Do not take my word for it. Test it.
Now repeat the experiment with a different word: variance.
Pause and notice.
Something shifts, does it not? Not dramatically, but perceptibly. The inner pressure, the emotional tone, the direction of attention.
Everything we speak about lives inside the field of potential. And yet the words opportunity and variance do not land in the nervous system in the same way. They open different micro-states. They invite different movements of perception. Language does not merely describe reality. It quietly steers the body toward different ways of experiencing what is possible. Both could lead to actions, one though will remain focused on the process. The results might be different, quite different.